ေရြးခ်ယ္စရာ အေမရိကားအလုပ္ဗီဆာ

My Blog List

Tuesday, February 23, 2016

ျမန္မာဘာသာသင္ေပးတဲ႕ ဘားကေလတကၠသိုလ္က ဆရာကဲနက္ေဝါင္း

ေဆာင္းပါးရွင္ - ကိုညီညီ ( ေတာင္ၾကီး )
.
ကြ်န္ေတာ္ဟာ ျမန္မာတစ္ေယာက္ပါ။ ျမန္မာလိုေရးရတာႏွစ္သက္သလို ျမန္မာလိုဖတ္ရတာကို အားရတယ္။ ႏိုင္ငံရပ္ျခားေရာက္တဲ႕အခါ တစ္ျခားဟာေတြထက္မက္ေမာတာကေတာ႕ စာေပေဟာေျပာပြဲေတြ နားေထာင္ရတာပါပဲ။ အဲဒါနဲ႕ အင္တာနက္မွာလိုက္ရွာရင္း သူတကာေတြ ျပည္ပေရာက္ေနျပီး ငါ႕လုိပဲအထီးက်န္ေနမွာပဲလို႕ေတြးရင္း နားေထာင္ျပီးသားစာေပေဟာေျပာပြဲေတြကို ျပန္တင္ဖို႕ စာမ်က္ႏွာတစ္ခု တည္ေဆာက္မိတယ္။
.
အဲဒီမွာ အသံထြက္ဝတၳဳေတြနဲ႕ဒါနကုသိုလ္ျပဳေနတဲ႕ ကုိေအေကမိုး နဲ႕ လိုင္းေပၚမွာစဆံုရင္းဆြံ႕သူၾကား၍ ၾကားသူလမ္းျမင္၊ ျမင္သူေရွ႕တုိး အားလံုးႏုိးဖို႕၊ ထုိးလိုက္ပါတဲ႕ ေခါင္းေလာင္းသံဆိုတဲ႕ ဂႏၱဝင္ကဗ်ာဆရာၾကီးတင္မိုးရဲ႕ကဗ်ာကိုဂုဏ္ျပဳျပီးတည္ေထာင္ထားတဲ႕ေခါင္းေလာင္းသံစာေပအဖြဲ႕မွာ သူ နဲ႕ ဆံုခဲ႕တယ္။
.
.
နာမည္စၾကားဖူးျပီးတဲ႕ေနာက္မွာ ေခါင္းေလာင္းသံအက္မင္ ကိုေအေကမိုးရဲ႕ေျပာျပခ်က္အရ အဂၤလိပ္ဝတၳဳေရးတဲ႕ဆုေတာင္းပါသည္ျမန္မာျပည္လို႕အမည္ရတဲ႕ “ A Prayer for Burma ” စာအုပ္ကုိ တစ္အုပ္လုံးအဂၤလိပ္လိုေရးျပီး နာမည္ၾကီးအြန္လိုင္းစာအုပ္တုိက္ၾကီး အမ္မဇြန္မွာတင္ထားေတာ႕ ကြ်န္ေတာ္မ်က္လံုးျပဴးသြားတယ္။ ျမန္မာေတြၾကားထဲမွာ ဒီလိုေတာ္တဲ႕လူေတြ ဟိုးအရင္ေခတ္ကပဲရွိတယ္ထင္တာ အခုဒီေခတ္လူငယ္ၾကားထဲမွာလည္း ရွိေနေသးပါလားဆိုတာ ကြ်န္ေတာ႕ေခါင္းေသးေသးေလးက သိလိုက္ရတယ္။
.
သူ႕နာမည္ကို ကဲနက္ေဝါင္း - Kenneth Wong လို႕ ေခၚပါတယ္။ ဆန္ဖရန္စစၥကိုပင္လယ္ေအာ္ေဒသ - Bay Area မွာ ေနထုိင္တယ္။ ငယ္ငယ္ကတည္းက အဂၤလိပ္စာကိုခံုမင္တယ္။ ဆယ္တန္းျပီးေတာ႕ အဂၤလိပ္ေမဂ်ာဆက္တက္တယ္။ ဘြဲ႕ဆိုတာ တစ္သက္မွာတစ္ခါေတာ႕ယူရခ်ည္ေသးရဲ႕လို႕မွန္းေနတုန္းမွာ ( ၈၈ ) အေရးေတာ္ပံုျဖစ္လာတယ္။ တစ္ဆက္တည္းမွာ မိဘေတြရဲ႕ အေမရိကန္ကအမ်ိဳးေတြေခၚလို႕သြားဖို႕ အသစ္ေျပာင္းေရႊ႕ျခင္း - New Immigrant ေခၚစာနဲ႕အတူ ပင္လယ္ၾကီးကုိ ေလဟုန္စီးျပီးျဖတ္သန္းခဲ႕တယ္။ ေရာက္ေတာ႕ အလုပ္လုပ္တယ္။ ေက်ာင္းဆက္တက္တယ္စသျဖင္႕ သူ႕ရဲ႕အႏွစ္ ( ၂ဝ ) ေက်ာ္ အၾကပ္အတည္းအခက္အခဲျဖတ္သန္းမႈကို ကြ်န္ေတာ္က စာေလး ( ) ေၾကာင္းေလာက္နဲ႕႔ပါစင္ေအာင္ေရးရရင္ ဘယ္တရားပါ႕မလဲ?

.
.
ကုိကဲနက္ေဝါင္းဟာ စာေပနဲ႕ပတ္သက္လာရင္ မ်ားမ်ားေရးဖို႕ ကြ်န္ေတာ႕ကိုအၾကံေပးတယ္။ လူမႈကြန္ယက္မွာကြ်န္ေတာ္ေရးတာေတြကို မသိမသာဖတ္မိထားသမွ် ဆက္လုပ္ဖို႕ အျမဲအားေပးတယ္။ ဒီလိုနဲ႕ ဒီေဒသဘက္ကို ျမန္မာစာေရးဆရာ ( ) ေယာက္ေရာက္လာေတာ႕ စာေပေဟာေျပာပြဲအသြားမွာ မေမွ်ာ္လင္႕ပဲ သူနဲ႕ လူခ်င္းဆံုမိတယ္။ ဒါေပမယ္႕ စကားစျမည္ေျပာဖို႕အခ်ိန္မရလိုက္ပဲ ဆရာေမာင္စိန္ဝင္း ( ပုတီးကုန္း ) ကို ကြ်န္ေတာ္လက္ေဆာင္ေပးလိုက္တဲ႕ ရွိတ္စပီးယားရဲ႕စာအုပ္ကိုေတြ႕ေတာ႕ ဒီစာအုပ္ဟာ သိပ္တန္ဖိုးရွိတဲ႕အေၾကာင္း ရွင္းျပလာသူက ကိုကဲနက္ေဝါင္း ပါ။
.
ေနာက္ပိုင္းမွာ သူဆြဲတဲ႕ ေရးေဆးပန္းခ်ီ၊ ဒစ္ဂ်စ္တယ္ပန္းခ်ီကို ကြ်န္ေတာ္သတိထားမိလာတယ္။ ဒါေၾကာင္႕ ကြ်န္ေတာ္ဟာ သူ႕ကို မေလးစားပဲမေနႏုိင္ေအာင္ စြယ္စံုရစာေပအႏုပညာရွင္လို႕ အသိအမွတ္ျပဳလာမိတယ္။ ဒီၾကားထဲမွာ သူ႕ရဲ႕ဘေလာ႕စာမ်က္ႏွာကို သြားေရာက္လည္ပတ္မိေတာ႕ သူ႕ရဲ႕ေရးသားခ်က္ေတြက သူ႕ရဲ႕နည္းပညာစုတ္ခ်က္ၾကမ္းၾကမ္းေတြေအာက္မွာ လိႈင္းတံပိုးမသင္႕ပဲ ပြဲပနံတင္႕လာတယ္ဆုိတာ ပုိေသခ်ာလာတယ္။
.
.
ဒီလိုနဲ႕ ေနာက္ပိုင္းက်ေတာ႕ အေမရိကန္အိုင္ဗီလိခ္ ထိပ္တန္း ( ၁၅ ) ေက်ာင္းထဲကတစ္ေက်ာင္းျဖစ္တဲ႕ ဘားကေလတကၠသိုလ္ - Berkeley University မွာ ျမန္မာစာသင္တဲ႕သင္ရိုးတစ္ခုထည္႕သြင္းမယ္ဆုိတာၾကားလာရျပန္တယ္။ ဒါလည္း ကုိကဲနက္ေဝါင္းက သင္မယ္ဆုိေတာ႕ ပိုစိတ္ဝင္စားမိတယ္။ ဒါနဲ႕ ျမန္မာမိသားစုေတြရဲ႕သားသမီးေတြကို အိမ္္က်ဴရွင္လိုသင္တာမ်ိဳးလားလို႕ နားစြင္႕လိုက္ေတာ႕ ဘယ္ဟုတ္ပါ႕မလဲ .. ဒါက တကၠသုိလ္ေလ .. ကမၻာ႕တကၠသိုလ္ .. ဒီႏုိင္ငံက ဘုိေတြနဲ႕ ကမၻာအရပ္ရပ္က ဘားကေလတကၠသိုလ္ကိုလာတက္ၾကတဲ႕ ႏုိင္ငံတကာေက်ာင္းသားေတြထဲက ျမန္မာစာကိုစိတ္ဝင္စားတဲ႕ သင္ရိုးညႊန္းတမ္းကို ကိုယ္တိုင္ျပ႒ာန္းျပီးသင္တာတဲ႕ဗ်ား။ ကြ်န္ေတာ္အရမ္းေလးစားသြားျပီ။
.
ကြ်န္ေတာ္တို႕ငယ္ငယ္က အဂၤလိပ္စာကို ဒုတိယဘာသာစကားအေနနဲ႕မိတ္ဆက္ခဲ႕တယ္။ အက္ေဆးေရးတာသင္ရတယ္။ Letter Writing ေရးတာကို အလြတ္က်က္ေျဖခဲ႕ရတယ္။ ျမန္မာစာစီစာကံုးကိုျမန္မာလိုေတာင္ေရးလို႕မေျဖာင္႕တဲ႕ကြ်န္ေတာ္တုိ႕တစ္သိုက္နဲ႕ႏိုင္းယွဥ္ရင္ အႏုပညာလိုက္စားျပီး အဂၤလိပ္ဝတၳဳေရးႏုိင္တဲ႕ ကိုကဲနက္ေဝါင္းလို ျမန္မာတစ္ေယာက္က တန္ဖိုးထားရမွာပါ။ ေနာက္ပိုင္းမွာ ဆရာေမာင္စိန္ဝင္း ( ပုတီးကုန္း ) ရဲ႕ ကဗ်ာေတြကုိ အဂၤလိပ္လိုျပန္ေရးသလို ဆရာမႏုႏုရည္ ( အင္းဝ ) ရဲ႕ ဝတၳဳတိုကို တစ္ခုတ္တရ အဂၤလိပ္လိုျပန္တဲ႕အခါကြ်န္ေတာ္ဆက္မေတြးႏုိင္ေတာ႕ပါဘူး။
.
.
ကုိကဲနက္ေဝါင္း ကို ခ်ီးက်ဴးေနရံုနဲ႕ ကြ်န္ေတာ္တုိ႕အဂၤလိပ္စာမတတ္လာပါဘူး။ သူ႕မွာ ႏုိင္ငံတကာလက္နက္ရွိတယ္။ ကြ်န္ေတာ္တုိ႕မွာ ျမန္မာ႕နည္းျမန္မာ႕ဟန္အက်ိဳးအပဲ႔ ဆုိတာပဲ ရွိတယ္။ သူ႕မွာ ကြန္ပ်ဴတာနဲ႕ဆြဲတဲ႕ ပန္းခ်ီအတတ္ပညာရွိတယ္။ ကြ်န္ေတာ္တုိ႕ဆီမွာ လမ္းျပဆိုင္းဘုတ္ေထာင္ဖို႕စီးပြားေရးက အရွိန္အဟုန္ေကာင္းေနတုန္း ရွိေသးတယ္။ သူက ျမန္မာစာျမတ္ႏုိးသူ အဂၤလိပ္လူမ်ိဳးေတြကို ျမန္မာစာသင္ေနတယ္။ ကြ်န္ေတာ္တုိ႕က ျမန္မာကိုအထင္ေသးတဲ႕ႏိုင္ငံျခားသားေတြနားက အဂၤလိပ္စာသင္ယူေနၾကတယ္။ ဒါေၾကာင္႕ ကိုကဲနက္ေဝါင္းကိုၾကည္႕ျပီး ကြ်န္ေတာ္တို႕ဘာလုပ္သင္႕ပါသလဲ?
.
အခ်ိန္သတ္သတ္မွတ္မွတ္ေပးျပီး အဂၤလိပ္စာကုိ ( အပိုင္ ) ေလ႕လာရပါမယ္။ တစ္ခုဆိုတစ္ခု တစ္ေၾကာင္းဆုိတစ္ေၾကာင္း လူ႕ဘဝထဲကိုေရာက္ေအာင္ မွတ္မိေအာင္သံုးစြဲရပါမယ္။ ဗဟုသုတမ်ိဳးစံုရဖို႕ ျမန္မာစာအျပင္ ဘာသာျပန္စာ၊ ႏုိင္ငံျခားဘာသာနဲ႕ေရးထားတဲ႕စာေတြရယ္လို႕မခြဲျခားပဲ စာမ်ိဳးစံုဖတ္ရပါမယ္။ အထူးသျဖင္႕ ကြ်န္ေတာ္တုိ႕ရဲ႕ကိုယ္ရည္ကုိယ္ေသြးကုိ နည္းမ်ိဳးစံုနဲ႕ ျမွင္႕တင္ရပါမယ္။ ဒါမွ ႏုိင္ငံတကာက ကြ်န္ေတာ္တုိ႕ျမန္မာႏုိင္ငံထဲကိုလာအလုပ္လုပ္၊ ျမန္မာလူငယ္ေတြ ႏုိင္ငံတကာကိုပ ဲထြက္အလုပ္လုပ္ .. အဂၤလိပ္စာ နဲ႕ အဂၤလိပ္စကားအေျခခံကစ ျပန္သင္ထားပါမွ အဆင္သင္႕ျဖစ္ေနပါမယ္။
.
.
ဒါေၾကာင္႕ ျမန္မာေတြအားမငယ္ပါနဲ႕။ ျမန္မာကိုသိတဲ႕ ျမန္မာေတြ ျပည္ပကမၻာမွာ ရွိပါေသးတယ္။ ကုိကဲနက္ေဝါင္းလုိ အႏုပညာစိတ္ ကြ်န္ေတာ္တုိ႕ထားႏုိင္ပါေသးတယ္။ သူကြ်မ္းက်င္တဲ႕ ႏိုင္ငံရပ္ျခားဘာသာရပ္ကုိ ကြ်န္ေတာ္တုိ႕လုိက္လုပ္မယ္ဆိုရင္ အခုအခ်ိန္ဟာ အခြင္႕အခါေကာင္းတဲ႕ သမယေလးပါလို႕ အားေပးလိုက္ပါရေစ။ တံခါးဖြင္႕လုိက္တဲ႕ျမန္မာျပည္အတြက္ အခြင္႕အေရးေကာင္းေတြက ေစာင္႕ေနပါတယ္။
.
ဆက္လက္ေလ႕လာႏိုင္ရန္ ။။။။။။။။။
.
.
.
Kenneth Wong as Lecturer at Berkeley University: http://sseas.berkeley.edu/people/faculty/kenneth-wong
.
.
ခင္လ်က္
.
02-23-2016
.
.
.
Myanmar Unicode Version:
.
.
“ မြန်မာဘာသာသင်ပေးတဲ့ ဘားကလေတက္ကသိုလ်က ဆရာကဲနက်ဝေါင်း ”
ဆောင်းပါးရှင် - ကိုညီညီ ( တောင်ကြီး )
.
ကျွန်တော်ဟာ မြန်မာတစ်ယောက်ပါ။ မြန်မာလိုရေးရတာနှစ်သက်သလို မြန်မာလိုဖတ်ရတာကို အားရတယ်။ နိုင်ငံရပ်ခြားရောက်တဲ့အခါ တစ်ခြားဟာတွေထက်မက်မောတာကတော့ စာပေဟောပြောပွဲတွေ နားထောင်ရတာပါပဲ။ အဲဒါနဲ့ အင်တာနက်မှာလိုက်ရှာရင်း သူတကာတွေ ပြည်ပရောက်နေပြီး ငါ့လိုပဲအထီးကျန်နေမှာပဲလို့တွေးရင်း နားထောင်ပြီးသားစာပေဟောပြောပွဲတွေကို ပြန်တင်ဖို့ စာမျက်နှာတစ်ခု တည်ဆောက်မိတယ်။
.
အဲဒီမှာ အသံထွက်ဝတ္ထုတွေနဲ့ဒါနကုသိုလ်ပြုနေတဲ့ ကိုအေကေမိုး နဲ့ လိုင်းပေါ်မှာစဆုံရင်း “ ဆွံ့သူကြား၍ ကြားသူလမ်းမြင်၊ မြင်သူရှေ့တိုး အားလုံးနိုးဖို့၊ ထိုးလိုက်ပါတဲ့ ခေါင်းလောင်းသံ ” ဆိုတဲ့ ဂန္တဝင်ကဗျာဆရာကြီးတင်မိုးရဲ့ကဗျာကိုဂုဏ်ပြုပြီးတည်ထောင်ထားတဲ့ “ ခေါင်းလောင်းသံစာပေအဖွဲ့ ” မှာ သူ နဲ့ ဆုံခဲ့တယ်။
.
.
နာမည်စကြားဖူးပြီးတဲ့နောက်မှာ ခေါင်းလောင်းသံအက်မင် ကိုအေကေမိုးရဲ့ပြောပြချက်အရ အင်္ဂလိပ်ဝတ္ထုရေးတဲ့ “ ဆုတောင်းပါသည်မြန်မာပြည် ” လို့အမည်ရတဲ့ “ A Prayer for Burma ” စာအုပ်ကို တစ်အုပ်လုံးအင်္ဂလိပ်လိုရေးပြီး နာမည်ကြီးအွန်လိုင်းစာအုပ်တိုက်ကြီး အမ်မဇွန်မှာတင်ထားတော့ ကျွန်တော်မျက်လုံးပြူးသွားတယ်။ မြန်မာတွေကြားထဲမှာ ဒီလိုတော်တဲ့လူတွေ ဟိုးအရင်ခေတ်ကပဲရှိတယ်ထင်တာ အခုဒီခေတ်လူငယ်ကြားထဲမှာလည်း ရှိနေသေးပါလားဆိုတာ ကျွန်တော့ခေါင်းသေးသေးလေးက သိလိုက်ရတယ်။
.
သူ့နာမည်ကို ကဲနက်ဝေါင်း - Kenneth Wong လို့ ခေါ်ပါတယ်။ ဆန်ဖရန်စစ္စကိုပင်လယ်အော်ဒေသ - Bay Area မှာ နေထိုင်တယ်။ ငယ်ငယ်ကတည်းက အင်္ဂလိပ်စာကိုခုံမင်တယ်။ ဆယ်တန်းပြီးတော့ အင်္ဂလိပ်မေဂျာဆက်တက်တယ်။ ဘွဲ့ဆိုတာ တစ်သက်မှာတစ်ခါတော့ယူရချည်သေးရဲ့လို့မှန်းနေတုန်းမှာ ( ၈၈ ) အရေးတော်ပုံဖြစ်လာတယ်။ တစ်ဆက်တည်းမှာ မိဘတွေရဲ့ အမေရိကန်ကအမျိုးတွေခေါ်လို့သွားဖို့ အသစ်ပြောင်းရွှေ့ခြင်း - New Immigrant ခေါ်စာနဲ့အတူ ပင်လယ်ကြီးကို လေဟုန်စီးပြီးဖြတ်သန်းခဲ့တယ်။ ရောက်တော့ အလုပ်လုပ်တယ်။ ကျောင်းဆက်တက်တယ် … စသဖြင့် သူ့ရဲ့အနှစ် ( ၂ဝ ) ကျော် အကြပ်အတည်းအခက်အခဲဖြတ်သန်းမှုကို ကျွန်တော်က စာလေး ( ၂ ) ကြောင်းလောက်နဲ့ပါစင်အောင်ရေးရရင် ဘယ်တရားပါ့မလဲ?
.
.
ကိုကဲနက်ဝေါင်းဟာ စာပေနဲ့ပတ်သက်လာရင် များများရေးဖို့ ကျွန်တော့ကိုအကြံပေးတယ်။ လူမှုကွန်ယက်မှာကျွန်တော်ရေးတာတွေကို မသိမသာဖတ်မိထားသမျှ ဆက်လုပ်ဖို့ အမြဲအားပေးတယ်။ ဒီလိုနဲ့ ဒီဒေသဘက်ကို မြန်မာစာရေးဆရာ ( ၃ ) ယောက်ရောက်လာတော့ စာပေဟောပြောပွဲအသွားမှာ မမျှော်လင့်ပဲ သူနဲ့ လူချင်းဆုံမိတယ်။ ဒါပေမယ့် စကားစမြည်ပြောဖို့အချိန်မရလိုက်ပဲ ဆရာမောင်စိန်ဝင်း ( ပုတီးကုန်း ) ကို ကျွန်တော်လက်ဆောင်ပေးလိုက်တဲ့ ရှိတ်စပီးယားရဲ့စာအုပ်ကိုတွေ့တော့ ဒီစာအုပ်ဟာ သိပ်တန်ဖိုးရှိတဲ့အကြောင်း ရှင်းပြလာသူက ကိုကဲနက်ဝေါင်း ပါ။
.
နောက်ပိုင်းမှာ သူဆွဲတဲ့ ရေးဆေးပန်းချီ၊ ဒစ်ဂျစ်တယ်ပန်းချီကို ကျွန်တော်သတိထားမိလာတယ်။ ဒါကြောင့် ကျွန်တော်ဟာ သူ့ကို မလေးစားပဲမနေနိုင်အောင် စွယ်စုံရစာပေအနုပညာရှင်လို့ အသိအမှတ်ပြုလာမိတယ်။ ဒီကြားထဲမှာ သူ့ရဲ့ဘလော့စာမျက်နှာကို သွားရောက်လည်ပတ်မိတော့ သူ့ရဲ့ရေးသားချက်တွေက သူ့ရဲ့နည်းပညာစုတ်ချက်ကြမ်းကြမ်းတွေအောက်မှာ လှိုင်းတံပိုးမသင့်ပဲ ပွဲပနံတင့်လာတယ်ဆိုတာ ပိုသေချာလာတယ်။
.
.
ဒီလိုနဲ့ နောက်ပိုင်းကျတော့ အမေရိကန်အိုင်ဗီလိခ် ထိပ်တန်း ( ၁၅ ) ကျောင်းထဲကတစ်ကျောင်းဖြစ်တဲ့ ဘားကလေတက္ကသိုလ် - Berkeley University မှာ မြန်မာစာသင်တဲ့သင်ရိုးတစ်ခုထည့်သွင်းမယ်ဆိုတာကြားလာရပြန်တယ်။ ဒါလည်း ကိုကဲနက်ဝေါင်းက သင်မယ်ဆိုတော့ ပိုစိတ်ဝင်စားမိတယ်။ ဒါနဲ့ မြန်မာမိသားစုတွေရဲ့သားသမီးတွေကို အိမ်ကျူရှင်လိုသင်တာမျိုးလားလို့ နားစွင့်လိုက်တော့ ဘယ်ဟုတ်ပါ့မလဲ .. ဒါက တက္ကသိုလ်လေ .. ကမ္ဘာ့တက္ကသိုလ် ..။ ဒီနိုင်ငံက ဘိုတွေနဲ့ ကမ္ဘာအရပ်ရပ်က ဘားကလေတက္ကသိုလ်ကိုလာတက်ကြတဲ့ နိုင်ငံတကာကျောင်းသားတွေထဲက မြန်မာစာကိုစိတ်ဝင်စားတဲ့ သင်ရိုးညွှန်းတမ်းကို ကိုယ်တိုင်ပြဋ္ဌာန်းပြီးသင်တာတဲ့ဗျား။ ကျွန်တော်အရမ်းလေးစားသွားပြီ။
.
ကျွန်တော်တို့ငယ်ငယ်က အင်္ဂလိပ်စာကို ဒုတိယဘာသာစကားအနေနဲ့မိတ်ဆက်ခဲ့တယ်။ အက်ဆေးရေးတာသင်ရတယ်။ Letter Writing ရေးတာကို အလွတ်ကျက်ဖြေခဲ့ရတယ်။ မြန်မာစာစီစာကုံးကိုမြန်မာလိုတောင်ရေးလို့မဖြောင့်တဲ့ကျွန်တော်တို့တစ်သိုက်နဲ့နိုင်းယှဉ်ရင် အနုပညာလိုက်စားပြီး အင်္ဂလိပ်ဝတ္ထုရေးနိုင်တဲ့ ကိုကဲနက်ဝေါင်းလို မြန်မာတစ်ယောက်က တန်ဖိုးထားရမှာပါ။ နောက်ပိုင်းမှာ ဆရာမောင်စိန်ဝင်း ( ပုတီးကုန်း ) ရဲ့ ကဗျာတွေကို အင်္ဂလိပ်လိုပြန်ရေးသလို ဆရာမနုနုရည် ( အင်းဝ ) ရဲ့ ဝတ္ထုတိုကို တစ်ခုတ်တရ အင်္ဂလိပ်လိုပြန်တဲ့အခါ … ကျွန်တော်ဆက်မတွေးနိုင်တော့ပါဘူး။
.
.
ကိုကဲနက်ဝေါင်း ကို ချီးကျူးနေရုံနဲ့ ကျွန်တော်တို့အင်္ဂလိပ်စာမတတ်လာပါဘူး။ သူ့မှာ နိုင်ငံတကာလက်နက်ရှိတယ်။ ကျွန်တော်တို့မှာ မြန်မာ့နည်းမြန်မာ့ဟန်အကျိုးအပဲ့ ဆိုတာပဲ ရှိတယ်။ သူ့မှာ ကွန်ပျူတာနဲ့ဆွဲတဲ့ ပန်းချီအတတ်ပညာရှိတယ်။ ကျွန်တော်တို့ဆီမှာ လမ်းပြဆိုင်းဘုတ်ထောင်ဖို့စီးပွားရေးက အရှိန်အဟုန်ကောင်းနေတုန်း ရှိသေးတယ်။ သူက မြန်မာစာမြတ်နိုးသူ အင်္ဂလိပ်လူမျိုးတွေကို မြန်မာစာသင်နေတယ်။ ကျွန်တော်တို့က မြန်မာကိုအထင်သေးတဲ့နိုင်ငံခြားသားတွေနားက အင်္ဂလိပ်စာသင်ယူနေကြတယ်။ ဒါကြောင့် ကိုကဲနက်ဝေါင်းကိုကြည့်ပြီး ကျွန်တော်တို့ဘာလုပ်သင့်ပါသလဲ?
.
အချိန်သတ်သတ်မှတ်မှတ်ပေးပြီး အင်္ဂလိပ်စာကို ( အပိုင် ) လေ့လာရပါမယ်။ တစ်ခုဆိုတစ်ခု တစ်ကြောင်းဆိုတစ်ကြောင်း လူ့ဘဝထဲကိုရောက်အောင် မှတ်မိအောင်သုံးစွဲရပါမယ်။ ဗဟုသုတမျိုးစုံရဖို့ မြန်မာစာအပြင် ဘာသာပြန်စာ၊ နိုင်ငံခြားဘာသာနဲ့ရေးထားတဲ့စာတွေရယ်လို့မခွဲခြားပဲ စာမျိုးစုံဖတ်ရပါမယ်။ အထူးသဖြင့် ကျွန်တော်တို့ရဲ့ကိုယ်ရည်ကိုယ်သွေးကို နည်းမျိုးစုံနဲ့ မြှင့်တင်ရပါမယ်။ ဒါမှ နိုင်ငံတကာက ကျွန်တော်တို့မြန်မာနိုင်ငံထဲကိုလာအလုပ်လုပ်၊ မြန်မာလူငယ်တွေ နိုင်ငံတကာကိုပ ဲထွက်အလုပ်လုပ် .. အင်္ဂလိပ်စာ နဲ့ အင်္ဂလိပ်စကားအခြေခံကစ ပြန်သင်ထားပါမှ အဆင်သင့်ဖြစ်နေပါမယ်။
.
.
ဒါကြောင့် မြန်မာတွေအားမငယ်ပါနဲ့။ မြန်မာကိုသိတဲ့ မြန်မာတွေ ပြည်ပကမ္ဘာမှာ ရှိပါသေးတယ်။ ကိုကဲနက်ဝေါင်းလို အနုပညာစိတ် ကျွန်တော်တို့ထားနိုင်ပါသေးတယ်။ သူကျွမ်းကျင်တဲ့ နိုင်ငံရပ်ခြားဘာသာရပ်ကို ကျွန်တော်တို့လိုက်လုပ်မယ်ဆိုရင် အခုအချိန်ဟာ အခွင့်အခါကောင်းတဲ့ သမယလေးပါလို့ အားပေးလိုက်ပါရစေ။ တံခါးဖွင့်လိုက်တဲ့မြန်မာပြည်အတွက် အခွင့်အရေးကောင်းတွေက စောင့်နေပါတယ်။
.
ဆက်လက်လေ့လာနိုင်ရန် ။။။။။။။။။
.
A Prayer for Burma: http://www.amazon.com/Prayer-Burma-Kenneth-Wong/dp/1891661280/
.
Kenneth Wong Blog: http://kennethwongsf.blogspot.com/
.
Kenneth Wong as Lecturer at Berkeley University: http://sseas.berkeley.edu/people/faculty/kenneth-wong
.
.
ခင်လျက်
.

02-23-2016

No comments: